Thursday, April 15, 2010

Como se puede hispanizarse

Según “Diccionario de la lengua española,” ser hispano significa ser “de España o este país europeo, de los países americanos de habla hispana, en especial los habitantes estadounidenses de este origen, o relacionado a ellos, de la Hispania romana o relativo a ella.” Al otro lado, cuando pienso en alguien hispano, imagino un muchacho o una muchacha con pelo negro y abundante, que habla un español rápido y siempre sonríe. ¿Alguien puede ser mas hispano que los hispanos? En los EE.UU., pienso que si. Cuando los hispanos vienen a los EE.UU., se americanizan. Empiezan hablar ingles, pierdan sus acentos, y cocinan comida americana. Los EE.UU. es una mezcla de muchas culturas, y si hispanos se hacen parte de esa mezcla, se hacen americanos también. Por otro lado, hay estudiantes y ciudadanos de los EE.UU. que no son hispanos pero estudian la idioma y la cultura. Se hispanizan. Según la diccionario mencionado, hispanizar significa “transmitir las características, lengua, cultura y costumbres hispanos.“ No creo que si tiño el pelo, me hispanizo, pero estoy familiarizado con la idioma y la cultura. ¿Es posible que estoy hispanizándome? Yo diría si. Para mi, adoptar la lengua, cultura y costumbres de otro grupo o país puede cambiar alguien a ser parte del grupo. Mientras una familia que inmigra a los EE.UU. puede americanizarse, alguien a quien le fascina la cultura y lengua de español se hispaniza.
231 palabras

Thursday, April 8, 2010

No Hay Tema

Esta semana, mi profesora de la clase de español dijo que podemos escribir de una tema libre en nuestros blogs. Esto puede ser un sueno hecho realidad para la clase, pero para mi, es una pesadilla. No piensa en temas tan interesantes. Tengo otro blog trata de mis viajes, pero estas son asuntos fáciles. Además, no he viajado desde las vacaciones de invierno, y por eso no puedo compartir una experiencia nueva. Los blogs de viaje me permiten hablar de los costumbres diferentes de cada lugar, mis sentimientos, y lo que hice cada día. Mi vida normal, cuando no estoy viajando, a mi me parece aburrida. Vivo en Akron, Ohio, en una residencia con seis chicas. También, vivo en Parma, Ohio, en una casa con dos hermanas y mis padres. No trabajo en Akron, aunque he sido tratando de conseguir un trabajo en el campus, pero trabajo en Parma en una escuela primaria. Cuido para niños después del día de escuela. Solamente puedo trabajar si vuelvo a casa durante los fines de semana, y por eso, no tengo mucho dinero. Entonces, cuando estoy en Akron, solamente hago actividades gratuitamente. Soy la reina de buscar funciones gratis. Por ejemplo, la universidad ofrece obras de teatro, comedias, espectáculos de magia, un teatrito y los actividades en el recreo. Si la universidad no planea ningún evento, busco en la ciudad. El museo de arte de Akron da entrada gratis el primer domingo del mes y los metroparks son bonitos y tranquilos. Lock 3 tiene conciertos complementarios y patinaje sobre el hielo también. Las organizaciones de la universidad de Akron y la ciudad de Akron no pueden ofrecer actividades gratuitamente todo el tiempo. Muchas veces, los fines de semana están llenas de mirando la televisión y haciendo tarea.

300 palabras

Wednesday, March 31, 2010

Lo que hacía durante las vacaciones, y lo que haría si fuera a Cancun

Durante las vacaciones de primavera, no pude salir a una playa, entonces hacia todo que podía cerca de mi casa en Parma, Ohio. El fin de semana que empezó las vacaciones, el equipo de baloncesto de Akron jugo los partidos de MAC en el Q. Asistí el ultimo partido con mi novio, hermana, y padre, pero Akron perdió. Estaba emocionado, pero triste que perdimos. Otro día, fui a Dave y Buster’s con amigos para ganar un premio grande, pero no lo ganamos porque no tuvimos bastantes billetes. Salimos en menos que un hora desde Dave y Buster’s es carísimo. Para el resto de la semana, tuvimos que hacer actividades gratis. El martes, mi hermana y yo visitamos El Centro de Ciencias de los Lagos Grandes porque ella ganó billetes del radio. El Centro cambió desde lo habíamos visitado en los anos noventa. Algunas actividades estaban rotos y otras ya no existen. El jueves, visitamos mi tía en Pittsburgh y tomamos una fiesta de té. Hicimos té, tortitas, pasteles, y sopa. Todo era delicioso. Estas actividades estaban divertidas, pero si no estuviera en Parma, haría viajado a una playa de México como Cancún. El primer día, haría nadado en la piscina del hotel o en el mar para tomar el sol. Si estuviera cerca de una playa, nadaría muchísimo. El segundo día, haría visitado los pirámides de los maya porque he aprendido mucho de su cultura en la clase de America Latina. Querría practicar mi español, entonces el tercer día, haría ido a un café para conversar con el camarero. El cuarto día, nadaría otra vez porque me gusta mucho. La quinta día, trataría de hacer kayak en el mar. He aprendido hacer kayak en una clase, y me gustaría hacerlo fuera de una piscina. El sexta, iría al Ciudad para comprar recuerdos y comería en un café y conversaría con los hispanohablantes. El séptima día, tomaría el sol otra vez para jactarse a mis amigos. Si fuera a Cancún, me ayudaría mucho con mi español, pero yo estaba en Parma y me divertía.

343 palabras

Thursday, March 25, 2010

Lo que más me choca

A mi me irrita el desorden de mi compañera de residencia, Susan. Ella siempre se queja de las suciedades de las otras chicas y yo, y siempre nos culpa, pero la verdad es que siempre ensucia la casa. Siete chicas, incluso yo, viven en una casa y por siguiente, es fácil pringarla. Durante la semana en que nos instalamos, creamos una tabla de faenas. Cada semana alternamos cada quehacer. Se supone que la hagamos tres veces por semana. Sin embargo, eso es un caso raro para Susan. Ella nunca hace su faena. Nunca limpia los baños, nunca aspira, nunca quita el polvo, nunca tira la basura, ¡nunca hace nada! Además, cada chica debe lava los platos que usó, pero Susan no lava los suyos. A fines de semana, usualmente yo sucumbo y los friego. Me molesta mucho, pero no me gusta enfrentamiento. Todas las chicas saben que Susan no hace sus faenas, y todavía espero una enfrentamiento por otra chica. Quizá debo comportarme como no sé que ella no hace las quehaceres, y preguntarla si ella sabe quien no friega los platos. ¡No quiero lavarlos para siempre! No entiendo la dificultad de hacer esta faena. Si usa un plato, lávalo después, y nunca tendrá que lavar más que un plato. La solución a este problema es que no debo lavarlos al fin de semana y preguntar a Susan que lave los platos.

Wednesday, March 10, 2010

Jugadores Generosos

El articulo “Colo Colo y U. de Chile se unen para ayudar a los damnificados” fue escrito para “El Mercurio.” Trata de jugadores de los equipos azules y albos de Colo Colo y U. De Chile. Los jugadores generosos se llaman S. Martínez, A. González, J. E. Codelia y C. Herrera, quienes quieren jugar un partido beneficio para recaudar fondos para las victimas del terremoto. Dijeron que desearon ayudar, pero solamente saben jugar el futbol. Por eso, decidieron que usarían sus habilidades. La ciudad que van a ayudar es Constitución en Chile. Unos jugadores se sienten cercanos a Constitución, y dijeron que se sienten queridos cuando jugaron en la ciudad. Piensan que pueden recaudar 100 millones de pesos. Además, hacen una colecta para alimentos útiles en el hall central. Antes del partido, los equipos necesitan el permiso de las autoridades. Creen que van a recibir apoyo porque el partido será jugado para una tragedia horrorosa. El articulo también anuncia porque quieren jugar el partido, y parece convencer a los autoridades permitirlo. Otros jugadores querían jugar y ayudar también, pero unos no pudieron viajar a Concepción por necesidad de sus familias o razones sentimentales. Unos hacían todo que podían para ir y participar en el partido.

205 palabras

Wednesday, March 3, 2010

Las ranas imitadores

El articulo periodístico se escribe por Matt Walker del BBC sobre la rana venenosa imitador de Perú. La rana pequeña parece monógama, y antes del descubrimiento, no conocen ningún anfibio monógamo. Un detalle que sorprendía a los biológicos era como viven las ranas en charcas pequeñas. Walker continua escribir de las características de las ranas. Según los biológicos Brown, Morales y Summers, la hembra y el macho rana tiene sus propios papeles durante el nacimiento del prole. La hembra pone los huevos en una hoja y el macho tiene que esperar hasta nacen para ponerlos en la espalda y luego en charcas en hojas de árboles altos donde él los cuida. Cuando están en sus charcas, la hembra tiene que darles comida y les da sus huevos no incubados. Aunque estas papeles insinúan que las ranas son fieles, los biológicos las analizaban detenidamente. Estudiaron 12 familias de ranas y descubrieron que 11 de las parejas eran completamente monógamas. También, los biológicos compararon las ranas imitadores con ranas variables. Después de nacen, las ranas variables son puesto en charcas mas grandes que las de las ranas imitadores. Además, el macho cuida a los renacuajos sin ayudo de la hembra. Por eso, crecen mas rápidamente y no tienen que permanecer con otras ranas ni necesitan la ayuda de sus madres. Por el contrario, las ranas imitadores necesitan la atención de sus madres y padres y por eso los padres tienen que trabajar juntos para sus bebés. Los biológicos concluían que ranas grandes no son fieles como ranas pequeñas.
256 palabras

Tuesday, February 23, 2010

la campesina

Esa campesina parece un buen trabajador aunque le cuesta trabajo llevar el cesto grande. Parece un joven, pero es difícil saber sin ver los ojos. Desea jugar o pasar tiempo con amigos. No entiende la razón de recoger tantas flores. Ella esta cansada, y no sabe cuando no se la siente aunque alguien esta ayudándola detrás del cesto. También, parece solo en el fondo oscuro a pesar del ayuda de otro. A la campesina no le encanta trabajar. Ella quiere dejar de este trabajo, pero no puede. La calma y sumisión son evidentes debida a la cabeza bajada y esta arrodillado. Lleva el pelo en una cola para aliviarla del calor. El piel moreno muestra que ha trabajado mucho en el sol. Esta descalzo y insinúa que los pies son bastos y dañados. Los abrazos son músculos por causa de su trabajo. Lleva un vestido largo y negro con un poncho blanco. No le conviene esta ropa debido al calor. El cesto en la espaldo no la ayuda tener menos caliente tampoco. Para ayudarla llevar las flores, lleva una cinta azul. Tiene que agarrarla en los manos porque el peso del cesto empuja el pecho. Supongo que los manos también son bastos y dañados. Las flores blancas y amarillas y la cinta azul traen viveza al cuadro oscuro. Le alcanzan floras para demostrar la belleza de una mil de mujeres, sin embargo el trabajo no la trae belleza. Los pétalos parece las plumas de un ave. Le hacen cosquillas al cuello cansado. Espera el viento para mover los pétalos rápidamente en el piel. Estas flores usualmente crecen en agua y le gusta recogerlas porque se puede refrescar en el lago fresco. Los tallos son largos y le encanta poner los manos en el agua también. Desea que el agua reparara el daño de los manos y pies.

307 Palabras

Wednesday, February 17, 2010

La Japonesa

Tengo un imagen de una japonesa. No se puede ver la parte superior de la cabeza ni el cuerpo debajo de un hombro. Ella tiene una cara ovalada y pelo negro y lacio. Pelo lacio y negro es una característica de asiáticos. Es en una cola de caballo con palillos y tiene flequillo en los lados de la cara en frente de las orejas. Aunque no se puede ver las orejas, supongo que sean delgadas como la cara. La piel es blanco y aceitunado, cuales son otras características de Japonesas. Japonesas tienen ojos diferentes que países que no son en Asia. Los ojos son achinados, y es como entrecierra. Tiene ojos marrones y lleva maquillaje verde entre las pestañas y cejas arqueadas. No sé si las pestañas son postizas, pero son muy largas también. En la imagen, esta viendo al visor. Los ojos siempre cuentan un historia, y ella parece de mal humor o que tiene un actitud pesimista. Mira con desprecio. Es lampiño y las mejillas son delgadas y hundidas. Tiene una nariz puntiaguda, larga, y delgada encima de labios gruesos. Lleva lápiz roja de labios y la boca es cerrada y apretada. La barbilla es prominente y le da forma a la cara delgada. El cuello es delgado también. Supongo que esta llevando kimono, porque el tejido en los hombros parece de seda como un kimono. Es blanco y tiene un cuello. Parece calma y aunque los ojos muestran un visto intenso. El fondo del imagen tiene tonos de verde. A la izquierda de la japonesa, el verde es más oscuro que el verde a la derecha.

Si no puedes imaginarla, a la cara le faltan unas aspectos. Los labios no son agrietados y no se puede ver los dientes. No tiene pecas ni granos ni espinillas; la cara es sin defectos. No tiene arugas tampoco.

Ella es muy bonita, pero tiene algo serio en los ojos.

301 Palabras

Tuesday, February 9, 2010

La Semana de Diversidad: "Cultivar Usted Mismo"

El lunes, asistí un evento de la semana de diversidad. Hazel Symonette, PhD., de la universidad de Wisconsin hablaba de “cultivar usted mismo”. Ella era morena y llevaba un sombrero naranjo y una camisa brillante. Me parecía corta y hablaba con una sonrisa. Ella empezó la lectura diciendo “Hay voces del futuro y están llamando su nombre.” Quería demostrar que todo el mundo elige cuales van a obedecer. Ademas, dijo que para mejor entender el mundo, debemos ver otras perspectivas. La vista de un ratón, la vista de un alce, y la vista de un ave los causa contar cuentos diferentes. Estos conectan a las razas en nuestro país. Hay una raza privilegiada, pero los privilegiados no la conocen porque no la ven por otra perspectiva. Compasión y comprensión nos ayudan con estos problemas. Debemos recordar o pensar en como nos sentiríamos si fuéramos otra persona. Symonette nos recordó de “la regla de oro” que dice tratar otros como queremos ser tratados. Ella también presentó “la regla de platino” que dice tratar otros como ellos quieren y ser consciente de sus deseos. Igualdad era un tema muy evidente durante la presentación. Symonette dijo tambien que tenemos que conocernos. Hay dos maneras de conocerse: son llamados “unilateral” y “multilateral”. Unilateral refiere a como se ve, sin las perspectivas de amigos ni familia. Multilateral significa que se sabe como se esta observado por otros. Si estas en la cultura privilegiada, quiza esta observado como importante o respetable. Si no es el caso, quiza esta observado como de poca confidanzia o incompetente. Si no se sabe si se esta privilegiado, Symonette dijo preguntarse tres preguntas: ¿A otros les parezco respetable? ¿A otros les parezco inocente? ¿Y a otros les parezco competente? Muchas veces, cuando ciudadanos minoríos entran lugares publícas, no siempre son respetado ni visto como inocente ni competente. Estoy de acuerdo con todos estas ideas. En las clases de educacción, siempre aprendemos que debemos tratar todos los estudiantes egualmente. A un si no es el caso en la sociedad, pueder ser el caso en mi sala.

343 Palabras

Tuesday, February 2, 2010

La Semana de Diversidad

Hoy, asistí una conversación de “cara a cara” llamado Reforma de inmigración. Los líderes de la conversación eran el decano de la facultad de derecha en la universidad de Akron y un hombre de la agencia de inmigración. Hablaban de las cuestiones de inmigración ilegal y el número de inmigrantes en los EE.UU. También, ya que unos estudiantes y yo queríamos enseñar el español, hablábamos de conciencia cultural. En primer lugar, vivimos en un país de inmigrantes. A menos que es nativo, todos venían de otro país. Aprendí que nadie venía legalmente. Al primer, todos los inmigrantes hablaban en sus idiomas y escribían periódicos en sus idiomas también. Sin embargo, aprendían ingles y combinaban sus culturas que ahora es la cultura americana. Hoy en día, los inmigrantes incluyen más ciudadanos de America Latina y Asia y llevan una mala reputación. Les damos una etiqueta y los tratamos como criminales. El agente de inmigración dijo que conductores están parados por la policía para “conducir mientras moreno.” Estadounidenses son recelosos de gente morena. Nuestra educación nos causa estar prejuicio porque no aprendemos de otros cultures. Claro que tenemos miedo de inmigrantes porque son diferentes. Un propósito del decano era que todos estudiantes deben aprender otra lengua y de los países del mundo. Es importante que los ciudadanos de los EE.UU. sepan ingles también. Hablar el mismo idioma une un país.
Muchos extranjeros quiere venir a los EE.UU. para oportunidades; sin embargo, el numero de inmigrantes ha disminuido desde el declive de nuestra economía. Estadounidenses dicen que los inmigrantes nos quitan de nuestros trabajos. Por otra parte, yo conozco a muchos ciudadanos que nunca trabajarían algunos trabajos de inmigrantes. Pienso que si un inmigrante trata de conseguir el “sueno americano,” se puede, pero se debe trabajar, no vivir en el país libremente.

Thursday, January 28, 2010

Volando en los sueños

Tengo un sueño que siempre se repite. Volaba en mi escuela primaria y mi iglesia del niñez, cuales eran el mismo lugar en el sueño, y veía a mis amigos del niñez y del día de hoy. Estos amigos y conocimientos se conocían también. La combinación de estos lugares formaba una escuela de volando para seres humanos. Sin embargo, no éramos en clase durante el sueño, solo socializábamos en el gimnasio y en los pasillos donde practicábamos nuestras habilidades de volar. Era principiante, y por eso volaba en un andador para bebés. Al principio, esto me pareció extraño pues no tenía nada que ver con volar. Por el contrario, tenía razón puesto que se enseña a andar y quizá en un sueño se enseña a volar. Entraba en el gimnasio, donde estudiantes jugaban el baloncesto. Era una viste increíble porque los jugadores volaban y podían volcar la pelota. Me quitaba el andador para bebes y empezaba volar por encima del partido. Cuando unos jugadores volaban demasiados altos, decidía agarrarme a la lámpara de techo porque no quería estar en el camino. Cuando no había moros en la costa, intentaba soltar la lámpara, pero no podía. Tenía miedo puesto que no llevaba el andador para bebes. Gritaba a los jugadores, y dejaban de jugar y me ayudaban. Buscaban una escala y me traían. Era altísima porque el techo del gimnasio era alto también. Estaba asustado de bajar por la escala. No recuerdo como la bajaba, pero por fin, volvía al piso.
No sé como este sueño relaciona con la vida real, pero siempre he querido volar. No es posible hoy en día, pero quizá en unos años podrían volar seres humanos. También, el sueño combinó mi vida en la iglesia con mi vida en escuela. No tengo miedo de altura, pero tengo miedo de caerme. Entonces, pienso que tenía mucho miedo en el sueño ya que me podría haber caído.

319 Palabras

Wednesday, January 20, 2010

La Navidad

Soy cristiana pero no recuerdo de creer en el Viejito Pascuero cuando era niña. Lo conocía, pero no creía que él me traía regalos. Nunca he estado en Ohio durante la Navidad. Normalmente mi familia y yo vamos a Pittsburgh, donde viven todas mis parientes. Una Navidad, fuimos de vacaciones a Orlando y otra vez, fuimos a Munich. Por eso, abrimos regalos unas semanas antes de la Día Feriado. En mi casa, los regalos acumulan debajo del árbol o en las medias durante todo el mes de diciembre. Cuando era niña, todos eran de mis padres, no de Santa. La mañana de Navidad, nos despertábamos en la casa de mis tíos en Pittsburgh. Nos comprábamos regalos, pero también decían que eran de nosotros también. Cuando llegábamos a la casa de mi abuelo, recibíamos muchos regalos de mis tíos y abuelo. Otra vez, sabíamos que no eran de Viejito Pascuero. Una tradición de los regalos que cambiamos en la casa de mi abuelo es que siempre son hechos por mano. Otros regalos que reciben los niños vienen del juego de “encontrar el pepinillo.” Es un juego de Alemania. Un adulto esconde el pepinillo adorno en el árbol mientras los niños esperan en otro lugar. Cuando está listo, el adulto llama a los niños para buscar y encontrar el pepinillo. El primero niño que lo encuentra gana un regalo. Sin embargo, mi tía nos compraba los mismos regalos y por eso siempre los abríamos juntas. Si alguien ganaba, todos los niños recibían un regalo.
Tenemos otras tradiciones de la Navidad también. Hay una pista de patinaje en Pittsburgh donde se puede patinar sobre un árbol de Navidad. Siempre me encanta esta actividad porque no se puede patinar fuera todos los días. El día después, siempre vamos de compras o patinamos otra vez. Es el parte del ano que me encanta mucho. No puedo visitar mucho con mis parientes de Pittsburgh, y eso causa ser especial la Navidad.

325 Palabras

Monday, January 11, 2010

Aprender Otra Lengua

¡Hola!  Me llamo Ashley y estudio la educación de español.  Esta lengua me ha interesado desde asistía la escuela secundaria.  La cultura y gente son animadas y brillantes.  Especialmente me sentía esto cuando visité España.  Siempre me interesan culturas diferentes, y pienso que aprender otra lengua es una destreza valiosa.  Siempre he querido ser maestra también, y por eso la educación de español es la especialización perfecta.  Planeo usar el español todos los días en mi carrera, y deseo que las estudiantes lo aprendan rápidamente cuando me escuchan.
La educación de español es solamente una carrera que usa el español.  Traductores son útiles en muchos servicios públicos.  Toda la comunidad no siempre habla ingles, y por eso traductores son necesarios en lugares como hospitales, aeropuertos, y más.  Además, varias compañías hacer negocios con países hispanohablantes y tienen que emplear traductores o empleados bilingües.  Organizaciones internacionales necesitan hispanohablantes también.  Son usados para comunicar y viajar a otros países.  Se puede viajar y ganar más que otros empleados con un titulo de español.  Otra carrera es en los anuncios de productos que son exportados.  Productos que no son hechos en los EE.UU. son anunciados en ingles por gente bilingüe.  Productos como Coca Cola tienen que ser anunciados a países hispanohablantes también.  El conocimiento de español puede proporcionar muchas oportunidades únicas.
Hay muchas ventajas de estudiar lenguas extranjeras.  Por ejemplo, cuando viajé a Alemania, podía entender mucha la lengua porque lo que no fue parecido al español fue parecido al ingles y lo que no fue parecido al ingles fue parecido al español.  Para mí, es más fácil viajar cuando se habla más que una lengua.  Otro beneficio es que se puede añadir que se habla español en una solicitante.  Esto puede hacer una solicitante valiosa.  También, estudiar otras lenguas puede uñir dos culturas o países.  Si somos conscientes de otros, podemos aprender más y nos ayudamos.

314 Palabras